Categories
Syntax Usage Writing Tips

How to describe removal of protecting groups

In synthetic chemistry, protecting groups (also sometimes referred to as protective groups) are used to mask reactive functional groups, either to prevent them from being transformed by a given set of reaction conditions or to prevent them from interfering with a desired reaction.

Functional groups are usually described as being protected or deprotected, and protecting groups can be described as being installed, added, or put on and then as being removed or cleaved. (Note that these are not the only options.) Here are some typical examples of standard usage:

Categories
Scientific Editing Syntax Uncategorized Writing Tips

Don’t omit needed words

In a review article I was reading recently to get some background information for an editing job, I encountered a sentence that I couldn’t decipher even after having read it several times. It serves as  a good example of how omitting words can lead readers down the garden path to a misinterpretation, or several possible misinterpretations. Here’s the sentence:

The cytosol contains enzymes that channel reducing equivalents from NADPH to small thiol-containing species and thiol/disulfide oxidoreductase enzymes (e.g., glutathione and thioredoxin) to reverse disulfide formation and other oxidative modifications of proteins.

Categories
Usage Writing Tips

“Concerning” as an adjective

When you submit a paper to a scientific journal,  you want the editor and the referees to focus on the science not the writing, which should transmit your meaning without attracting attention to itself. Correct grammar, punctuation, and spelling are important, of course, but your writing should also sound natural to native speakers.  One way to achieve this is to avoid subtle errors in word usage. One that I frequently encounter in my ESL editing is the use of “concerning” as an adjective:

Categories
Grammar Syntax Usage Writing Tips

“A” or “An” with abbreviations? It depends.

Scientific papers tend to contain lots of abbreviations—acronyms, initialisms,* gene symbols and protein designations, element and isotope symbols, chemical formulas, and so on—and authors sometimes have difficulty choosing the correct indefinite article (“a” or “an”) to use with  abbreviations.

Categories
Usage

“As a result” as a conjunctive adverbial phrase

“As a result” is often used as a conjunctive adverbial phrase to indicate cause-and-effect relationships; in this sense, it is synonymous with “therefore,” “hence,” “consequently,” “as a consequence,” and “accordingly.” Here are some sentences in which “as a result” is used in this way.

The molecule has bulky substituents in the ortho positions; as a result, the eclipsed rotamer is energetically disfavored.

The fact that eclipsed rotamer is energetically disfavored is a consequence of the steric bulk of the substituents.

The diphenyl phosphine oxide group is electron withdrawing, and as a result, the central carbon of the allene is electron deficient.

The electron deficiency is a consequence of the presence of the electron-withdrawing group.

In the course of my ESL editing, I often encounter what seems to me a nonstandard use of “as a result,” in which the phrase is used prepositionally to connect a sentence or clause describing an experiment and a second sentence or clause describing the outcome of that experiment. The usage seems particularly common  in papers written by authors whose native language is Japanese. Here’s an example:

We investigated the photocatalytic degradation of 17β-estradiol in water and concurrently evaluated the estrogenic activity of the treated water. As a result, 17β-estradiol was totally mineralized to CO2 in a TiO2 suspension under UV irradiation for 3 h.

Some readers will momentarily misinterpret “as a result” as implying that the mineralization was a consequence of, was caused by, the investigation and evaluation. However, the author is actually using “as a result” simply to indicate that the subsequent text describes a result (a finding) of the experiment. That is, “17β-estradiol was totally mineralized to CO2…” constitutes a result of the experiment. The sentence opening could be thought of as an elided form of “As a result of this experiment, we found that…”

Here’s another example:

Serial dilution tests of the JCAbl antibody were performed on the three tissues. As a result, JCAbl reacted with JCV-IMR32 cells and PML tissues at all the dilutions.

Here, again, the authors do not mean that the reaction of the antibody with the tissues was caused by, was a consequence of, the serial dilutions tests. Rather, they mean that the observed result of the experiments was that the antibody reacted with the specified tissues at all dilutions.

I wouldn’t call this use of “as a result” a serious error, but as I pointed out, some readers will find it momentarily distracting. In my opinion, the best revision is simply to replace “as a result” with “we found that”:

We investigated the photocatalytic degradation of 17β-estradiol in water and concurrently evaluated the estrogenic activity of the treated water. We found that 17β-estradiol was totally mineralized to CO2 in a TiO2 suspension under UV irradiation for 3 h.

But you could also revise to any of the following:

We investigated the photocatalytic degradation of 17β-estradiol in water….The results of these experiments indicated that 17β-estradiol was totally mineralized to CO2 in a TiO2 suspension under UV irradiation for 3 h.

When we investigated the photocatalytic degradation of 17β-estradiol in water…, we found that that 17β-estradiol was totally mineralized to CO2 in a TiO2 suspension under UV irradiation for 3 h.

Investigation of the photocatalytic degradation of 17β-estradiol in water and concurrent evaluation of the estrogenic activity of the treated water indicated that 17β-estradiol was totally mineralized to CO2 in a TiO2 suspension under UV irradiation for 3 h.

If anyone can verify that this is an artifact of the Japanese language, I’d be interested to hear about it.